Depuis fin 2013, j'ai élargi la ligne de la galerie et me
concentre sur la présentation d'oeuvres d'artistes au sommet
de leurs carrières entre les années 1950 et 1980. A travers
une approche très sélective, je prépare des expositions
thématiques regroupant des oeuvres d'artistes choisis
qui sont souvent des pièces rares et méconnues du grand
public ; des oeuvres qui ne sont pas toujours faciles, mais
qui sont d'une importance magistrale dans l'histoire de
l'Art moderne et contemporain. Qu'il s'agisse de peintures,
de sculptures ou de papiers, ces choix reflètent mes goûts et
certitudes. Je souhaite ainsi proposer à mes collectionneurs
des valeurs sûres.
La galerie continue en parallèle à exposer ses artistes
contemporains débordant d'énergie et de créativité
–jeunes ou plus confirmés, ayant déjà une renommée
établie et / ou une Œuvre relativement importante.

Since the end of 2013, the gallery widens its programme and concentrates on the presentation of works by artists at the height of their careers between the 50s and 80s. Through a selective approach, the gallery prepares thematic exhibitions showcasing works by masters of modernity – often unique, rare and lesser-known pieces; works that are not always à la mode, but of vital importance in the pages of History of Art in general. Whether it’s paintings, sculptures or works on paper, Samantha Sellem chooses to defy fashion, and to propose to her collectors sound investments.
At the same time, the gallery continues to exhibit works by contemporary artists it represents since the opening – young or more confirmed, enjoying a national and international reputation, and/or having created a significant body of work.
|